logo

 
您当前的位置:首页»古诗文»村行»参考翻译
村行的译文及注释

译文
马儿穿行在山路上菊花已微黄,任由马匹自由地行走兴致悠长。
千万的山谷回荡着声响静听夜,看数座山峰在夕阳下默默无语。
棠梨的落叶红得好似胭脂一般,香气扑鼻的荞麦花啊洁白如雪。
是什么让我在吟诗时忽觉惆怅,原来乡村小桥像极了我的家乡!


注释
⑴信马:骑着马随意行走。野兴:指陶醉于山林美景,怡然自得的乐趣。
⑵晚籁:指秋声。籁,大自然的声响。
⑶棠梨:杜梨,又名白梨、白棠。落叶乔木,木质优良,叶含红色。
⑷荞麦:一年生草本植物,秋季开白色小花,果实呈黑红色三棱状。
⑸原树:原野上的树。原,原野。

参考资料:

1、 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:17
2、 李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:2-3
3、 黄瑞云.两宋诗三百首:中州古籍出版社,1997:9
马穿山径菊初黄,信马悠悠野兴长。
万壑有声含晚籁,数峰无语立斜阳。
棠梨叶落胭脂色,荞麦花开白雪香。
何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。
王禹偁相关古诗更多..
古文典籍更多..
老子》 《周易》 《中庸》 《孟子》 《庄子》 《大学》 《史记》 《论语》 《冰鉴》 《左传》 《易传》 《素书》 《六韬》 《礼记》 《反经》 《墨子》 《尚书》 《荀子》 《孝经》 《汉书》 《管子》 《吴子》 《周礼》 《列子》 《将苑》 《仪礼》 《论衡