logo

 
您当前的位置:首页»古诗文»怨情»参考翻译
怨情的译文及注释二

译文
美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。
只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。

注释
⑴卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。
⑵深坐:长久的坐。颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。《诗·硕人》:“螓首蛾眉。”

参考资料:

1、 金性尧 .唐诗三百首新注 :上海古籍出版社 ,1993 :312-313 .
2、 刘开扬 等 .李白诗选注 :上海古籍出版社 ,1989 :217 .
3、 詹福瑞 .李白诗全译 :河北人民出版社 ,1997 :974-975 .
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(蛾眉 一作:蹙)
但见泪痕湿,不知心恨谁。
李白相关古诗更多..
古文典籍更多..
老子》 《周易》 《中庸》 《孟子》 《庄子》 《大学》 《史记》 《论语》 《冰鉴》 《左传》 《易传》 《素书》 《六韬》 《礼记》 《反经》 《墨子》 《尚书》 《荀子》 《孝经》 《汉书》 《管子》 《吴子》 《周礼》 《列子》 《将苑》 《仪礼》 《论衡