logo

 
您当前的位置:首页»古诗文»诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖»参考翻译
诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖的译文及注释

译文
桃花盛开,垂柳依依,江南的春色很美。雨过天晴,春风温暖烟霭淡淡,让人陶醉。
山峦黛绿,水波湛蓝,绿水与青山相互映衬着。歌楼酒旗飘动,招人前去。姑且把青衫典当了换酒吧。

注释
[1]灼灼:形容花朵颜色鲜明亮丽。
[2]鬖鬖:音sān sān,植物枝叶下垂貌。
[3]醺酣:形容天气温暖困人。
[4]黛:青黑色的颜料,古代女子用来画眉。
[5]挼蓝:浸揉蓝草作染料,诗词中用以借指湛蓝色。
[6]酒旆:旆字读作pèi,也可写作“斾”,酒旆即是酒旗。
[7]故故:常常;屡屡。

参考资料:

1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)上海辞书出版社,1988年版,第804页
小桃灼灼柳鬖鬖,春色满江南。雨晴风暖烟淡,天气正醺酣。
山泼黛,水挼蓝,翠相搀。歌楼酒旆,故故招人,权典青衫。
黄庭坚相关古诗更多..
古文典籍更多..
老子》 《周易》 《中庸》 《孟子》 《庄子》 《大学》 《史记》 《论语》 《冰鉴》 《左传》 《易传》 《素书》 《六韬》 《礼记》 《反经》 《墨子》 《尚书》 《荀子》 《孝经》 《汉书》 《管子》 《吴子》 《周礼》 《列子》 《将苑》 《仪礼》 《论衡