logo

 
您当前的位置:首页»古诗文»旅宿»参考翻译
旅宿的译文及注释

译文
韵译

住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。
对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。
我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

直译
旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。
对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。
乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。
沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。

注释
⑴良伴:好朋友。
⑵凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
⑶寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。
⑷断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。
⑸远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。
⑹好烟月:指隔年初春的美好风景。
⑺门:门前。

参考资料:

1、 沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:273-274
2、 赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189
3、 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:315-317
4、 胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229
旅馆无良伴,凝情自悄然。
寒灯思旧事,断雁警愁眠。
远梦归侵晓,家书到隔年。
沧江好烟月,门系钓鱼船。
杜牧相关古诗更多..
古文典籍更多..
老子》 《周易》 《中庸》 《孟子》 《庄子》 《大学》 《史记》 《论语》 《冰鉴》 《左传》 《易传》 《素书》 《六韬》 《礼记》 《反经》 《墨子》 《尚书》 《荀子》 《孝经》 《汉书》 《管子》 《吴子》 《周礼》 《列子》 《将苑》 《仪礼》 《论衡